Tom Pecinis
Tom Pecinis
melpomena Nasledstvo Ustata ti se otvara so dobredojde, a jazikot ti e kilimche istkaeno od obleka otfrlena vo partali i lenti krpchinja za razbojot, kilimche chuvano vo kovchegot od cheizot i sprostreno na sveti dni megju sonceto i chovekot. Tvoite dva prekorni slogovi mi go vrtat uvoto kon sebe. Od rachniot chasovnik me pratile po komshii po foldzan kvasec. Zachekoruvajkji vo tvojot jazik, vednash ja sekjavam prisutnosta na nekoja posilna zemjina tezha, go chuvstvuvam bremeto od meso i koski, jazikot mi stanuva kalliv morzh koj se sliznal od svojot element, pa se bori i vlechka na suvo kopno. Prilagoduvanjeto mi odi teshko, tvoite zborovi se poprirodni, se zalepuvaat eden na drug, so svoja sopostvena i lichna sila. Prevodot ne e nikogash jasen, duri ni megju takvite sushtinski neshta kako shto e vodata. Tom Pecins e avstraliski romansier, poet i dramski pisatel. Roden e vo selo blizu Lerin vo Egejska Makedonija. Vo Avstralija emigriral kako dete. Pokraj poezija pishuva i proza. Avtor e na 3 romana, od koi poslednite "francuski matematichar" i "12-tiot dijalog" mu se prevedeni na povekje jazici. So uspeh pishuva i scenski dela. Ima objaveno 4 knigi poezija od koi poslednite mu se: "Nasledstvo" i "Imenivanje na brojot". Poslednata objavena kniga mu e "Smrtta na Pan". Predava matematika na univerzitetot Viktoria, Avstralija. Posleden pat uchestvuval na strushkite vecheri na poezijata vo 1999 god. Pesnava e prevedena od Bogomil Gjuzel i e pozajmena od "Zbornikot na poeti uchesnici na Strushkite Vecheri na Poezijata", 2002 godina.
Thunder from down under abe melche site kako tebe da se prvi vo se ke bevne? PS: Za tie sho ne se zapozanti so grckite prezmina kako rabotat: ako prezimeto zavzhuva na "ou" e vlav Pr:papandreou ako perzimeto mu zavrshuva na "os" e cist grk Pr:papadopulos a ako prezimeto mu zavrshuva na "is" e Makedonec Pr:Bukuris(od tie 45 ili 49 % sho ni gi zedoa gcite vo 1913?) Ako gresham neka me ispravi nekoj slobodno ne se lutam :))