Smeshi prevodi :)
Smeshi prevodi :)
SpaceLily Don't salt my brain = Не ми соли памет Don't run like small donkey in front of donkey = Не трчај ко прле пред магаре No five no six = Ни пет ни шест I don't smell him a lot a lot = Не го мирисам баш многу многу Don't turn like a fly without head = Не се врти ко мува без глава This blue woman is stone drunk = Плавушава е камен пијана Collect little bit your brain = Собери си го малку умот Who flies high, drops low = Кој високо лета, ниско паѓа You are not with everybody = Не си со сите (ova mi e naj jako);)))) Lets third mother! = Ај трета мајка! Money on a hand, Mara for a hand = Пари на рака, Мара за рака:))) Brother for brother, cheese for money = Брат за брат, сирење за пари Blue woman = Плавуша Why yes no? = Зошто да не? Oh not-mine! = Ма немој! Eggs on eye = Јајца на око From little legs = Од мали нозе Hunter's hamburger = Ловечка плескавица Meat Community = Месна заедница They put him foxes = Му ставија лисици Bread-bread-and-me = Леблебија Military face = Војно лице Delete yourself = Избриши се! Calm lamb from tho mothers sucks = Кротко јагне од две мајки цица Let's play tickets = Ајде да играме карти [:D]
mArInCe *Did you take out a paining? = Дали извади боледување? *He laughs under moustache = Се смее под мустаќ *Lamb handkerchief = Јагнешка марамица *Military face = Војно лице *Little pan little beans = Тавче гравче *I am working with a full dime = Работам со полна пареа *Spitted father = Плукнат татко *Delete yourself = Избриши се! *Lets make me society = Ај прави ми друштво *Without behind intentions = Без задни намери *She turned his brain around = Му го сврте умот *Lubricated behaviour = Лигаво однесување *Beef language in a sauce = Телешки јазик во сос *I have to fish the floor = Морам да го рибам подот *I was eating myself alive from nausea = Жив се изедов од мака *On health shaving = На здравје бричење *Calm lamb from tho mothers sucks = Кротко јагне од две мајки цица *Let's play tickets = Ајде да играме карти *Edge and Police van = Ивица и Марица *To take healthy for ready = Да се земе здраво за готово
OooOo Can't over bread pie = Не може преку леб погача Don't salt my brain = Не ми соли памет Potato looks, meat retrieves = Компир гледа, месо вади Not all my sheep are on number = Не ми се сите овци на број Don't run like small donkey in front of donkey = Не трчај ко прле пред магаре No five no six = Ни пет ни шест I don't smell him a lot a lot = Не го мирисам баш многу многу Don't turn like a fly without head = Не се врти ко мува без глава From us for-hang = Од нас зависи Dig a new well, don't spit in the old = Нов бунар копај, во стариот не плукај Throw behind you to find in front of you = Фрли зад тебе за да најдеш пред тебе Some lazy caught me for work = Мрза некоја ме фати за работа Neither garlic he ate, neither garlic he smelled = Ни лук јал, ни лук мирисал This blue woman is stone drunk = Плавушава е камен пијана Collect little bit your brain = Собери си го малку умот The jam cat on a bread = Џемот се мачка на леб Your boiler knows a lot = Многу ти знае тебе бојлерот Who flies high, drops low = Кој високо лета, ниско паѓа He is turn on-turn off in the company = Тој е пали-гаси во фирмата You are not with everybody = Не си со сите You miss some wood in head = Ти фали некоја даска во глава You live in clouds, baby = Живееш во облаци, мала You are missing, you are missing, then you disappear = Те нема, нема, па ќе се изгубиш Who feeds early, two lucks grabs = Кој рано рани, две среќи граби He no yes lie, but dries = Тој не да лаже, туку суши Hey, you got up on my head = Еј, ми се качи на глава The pants are wash-wear = Пантолониве се пери-носи Hey, give ease-up little = Еј, дај олабави малку The luck turned my back = Среќата ми го сврте грбот Village is burning, grandma is combing = Село гори, баба се чешла On the end it will come out from toy to crying = На крај ќе излезе од играчка плачка Lets third mother! = Ај трета мајка! Feed dog to bark at you = Рани куче да те лае From haven't-where = Од немајкаде Eye for eye, tooth for tooth = Око за око, заб за заб Brother doesn't feed brother, hard who doesn't have = Брат брата не рани, тешко кој го нема Money on a hand, Mara for a hand = Пари на рака, Мара за рака Who on else digs a hole, alone in her falls = Кој на друг му копа јама, сам во нејзе паѓа Brother for brother, cheese for money = Брат за брат, сирење за пари Blue woman = Плавуша I will turn аnother page from now = Ќе свртам друга страница од сега It's over head to me from everything = Преку глава ми е од се’ Today you stood up on a left leg = Денес си станат на лева нога I can't cook that man! = Не можам да го сварам тој човек! Stop already once! = Престани веќе еднаш! I gave him a finger, he asked me for a whole hand = Му дадов прст, тој цела рака ми бара I am, who what I am! = Јас сум, кој што сум! For little I will won yesterday = За малку ќе победев вчера Why yes no? = Зошто да не? Oh not-mine! = Ма немој! Well, in the smalest hand = Па, во најмала рака He lives on high leg = Тој живее на висока нога Polish toilet = Полски клозет How much is the clock? = Колку е саатот? Eggs on eye = Јајца на око From little legs = Од мали нозе He was put on wallpaper = Ставен е на тапет Middle sad = Средно жалосно I divide your opinion = Го делам твоето мислење If I only had little more weather = Ако имав само уште малку време Liquid questions = Тековни прашања Only-killer = Самоубиец Who cuts your hair? = Кој те шиша? Would you translate me on the other page of the street? = Ќе ме преведеш ли од другата страна на улицата? Go to me, come to me! = Иди ми, дојди ми! Hunter's hamburger = Ловечка плескавица You can calculate on me = Можеш да сметаш на мене I axed myself very much = Многу се секирав Meat Community = Месна заедница They put him foxes = Му ставија лисици From remember-century = Од памтивек Court slow = Судски спор Priest singer = Поп пеач The boys from my end = Момците од мојот крај Bread-bread-and-me = Леблебија With-railway = Сопруга Like-chicken = Копиле Return him pleasure for dear! = Врати му мило за драго! Ah sea, what are you! = А море, што си ти! What is falling on your brain? = Што ти паѓа на памет? Did you take out a paining? = Дали извади боледување? He laughs under moustache = Се смее под мустаќ Lamb handkerchief = Јагнешка марамица Military face = Војно лице Little pan little beans = Тавче гравче I am working with a full dime = Работам со полна пареа Spitted father = Плукнат татко Delete yourself = Избриши се! Lets make me society = Ај прави ми друштво Without behind intentions = Без задни намери She turned his brain around = Му го сврте умот Lubricated behaviour = Лигаво однесување Beef language in a sauce = Телешки јазик во сос I have to fish the floor = Морам да го рибам подот I was eating myself alive from nausea = Жив се изедов од мака On health shaving = На здравје бричење Calm lamb from tho mothers sucks = Кротко јагне од две мајки цица Let's play tickets = Ајде да играме карти Edge and Police van = Ивица и Марица To take healthy for ready = Да се земе здраво за готово http://www.tugjinojabano.com/zabava/prevodi.asp
Christian Slobodan Milosevic = Free man gentle fuck [:D][:D][:D][:D][:D][:D]
ProMKD Go break your head - Иди крши глава!