Karolina-Kad Volish! |
AaaAa |
Abe me interesira neshto. Kad Volish ( suncane skale 2002) zashto e prevedena ko "Shtom Sakas?" Zar ne treba da e "KOga sakasg?" Bash me interesira poso odma posle festivalot vo makedonija se prevede ko Shtom Sakas, i sea gledam i na Bukefal e taka. Dal e zato so ja mnogu malku fativ od toj srpskiot ili ....
Manje vise bitno ali od nekoja pricina takvi stvari mi udaraat u oci ... |
sfetle |
zatoa sto vaka poise odgovara u peenjeto,zamisli kako bi bilo "koga sakas",kako glupo kje zvuci,ne e pevliva pesnata taka.....zapej si pa kje utvrdis....fala
cao :) |
AaaAa |
Ne trebashe ni da prasam posto nikoj ne me cita izgleda...
OK e ako e na makedonski prepeana... ko shto rekov neam slushnato makedonska verzija. Jas zborev za originalnava verzija na srpsko-hrvatski;t.e koga se zbori za nea i se naslovuva ko "Shtom sakash." ne bi trebalo da ima prevod ko shto rece shema...no dokolku ima ko shto nekoj ja preveduvaat treba da e "KOga sakash" posto vo kontekstot na taa pesna "Shtom sakash" ne prai smisla... :>) Stanuva zbor za dve razicni pensi dokolku ima prepev.. ednata e Kad Volish, drugata e Shtom Sakash... ali prvata nemoze da se prevede ko Shtom sakash ...
Ali nema veza... ja na muabet da se najdam i se najdov izgleda ;0))
pozdrav
p.s. strasno me nerviraat izleti ovakvi dali od novinari ili bilo koj drug i nikoj ne obrakja vnimanie... banalni se... i zatoa me iritiraat ....ko da neam popametna rabota :))))))))))))) |
sfetle |
quote: Originally posted by AaaAa
Ne trebashe ni da prasam posto nikoj ne me cita izgleda...
OK e ako e na makedonski prepeana... ko shto rekov neam slushnato makedonska verzija. Jas zborev za originalnava verzija na srpsko-hrvatski;t.e koga se zbori za nea i se naslovuva ko "Shtom sakash." ne bi trebalo da ima prevod ko shto rece shema...no dokolku ima ko shto nekoj ja preveduvaat treba da e "KOga sakash" posto vo kontekstot na taa pesna "Shtom sakash" ne prai smisla... :>) Stanuva zbor za dve razicni pensi dokolku ima prepev.. ednata e Kad Volish, drugata e Shtom Sakash... ali prvata nemoze da se prevede ko Shtom sakash ...
Ali nema veza... ja na muabet da se najdam i se najdov izgleda ;0))
pozdrav
p.s. strasno me nerviraat izleti ovakvi dali od novinari ili bilo koj drug i nikoj ne obrakja vnimanie... banalni se... i zatoa me iritiraat ....ko da neam popametna rabota :)))))))))))))
ej prvo slusni ja pesnata a posle komentiraj :)
i kje svatis zasto e taka prepeana... |
AaaAa |
Ne zboram za prepevot bre ALOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
zaborai ... |
BabaRoga |
ne prasuvaj zasto!!:) |
DJ_SHEMA |
AaaAa Pesni ne se preveduvaat bukvalno tuku zavisi od prepevot. |
AaaAa |
So kazuvash be... ne sum znaela deka ne se preveduvaat.
Jas ja simnav srpskata verzija na "Kad Volish" naslovena ko "Shtom sakash," za toa prashuvav ... makedonskata ja nemam slushnato. U sekoj vesnik, na sekoja programa koga se zboruvashe letovo za pesnava se zboruvashe u ovoj stil "Karolina osvoi treto mesto so pesnava SHtom Sakash." Karolina osvoi treto mesto so "Kad Volish" na Srpsko-hrvatski ja otpea za taa izvedba dobi nagrada... e sea ako sakaat da prevedat na makedonski koga se raboti za originalot ne za prepevot mi trebalo da bide direkten prevod(cisto da masive znaat so znaci u slucaj da neznaat) ... ili se lazam ??? toa mi bese poentava. A prepev jas licno neam slushnato ... salji ako imash :)))
danke
|
sfetle |
ocigledno neznaes sto zboris.......aj nema veze :) |
AaaAa |
ajde be? |