Karolina-Kad Volish!
Karolina-Kad Volish!
AaaAa Abe me interesira neshto. Kad Volish ( suncane skale 2002) zashto e prevedena ko "Shtom Sakas?" Zar ne treba da e "KOga sakasg?" Bash me interesira poso odma posle festivalot vo makedonija se prevede ko Shtom Sakas, i sea gledam i na Bukefal e taka. Dal e zato so ja mnogu malku fativ od toj srpskiot ili .... Manje vise bitno ali od nekoja pricina takvi stvari mi udaraat u oci ...
sfetle zatoa sto vaka poise odgovara u peenjeto,zamisli kako bi bilo "koga sakas",kako glupo kje zvuci,ne e pevliva pesnata taka.....zapej si pa kje utvrdis....fala cao :)
AaaAa Ne trebashe ni da prasam posto nikoj ne me cita izgleda... OK e ako e na makedonski prepeana... ko shto rekov neam slushnato makedonska verzija. Jas zborev za originalnava verzija na srpsko-hrvatski;t.e koga se zbori za nea i se naslovuva ko "Shtom sakash." ne bi trebalo da ima prevod ko shto rece shema...no dokolku ima ko shto nekoj ja preveduvaat treba da e "KOga sakash" posto vo kontekstot na taa pesna "Shtom sakash" ne prai smisla... :>) Stanuva zbor za dve razicni pensi dokolku ima prepev.. ednata e Kad Volish, drugata e Shtom Sakash... ali prvata nemoze da se prevede ko Shtom sakash ... Ali nema veza... ja na muabet da se najdam i se najdov izgleda ;0)) pozdrav p.s. strasno me nerviraat izleti ovakvi dali od novinari ili bilo koj drug i nikoj ne obrakja vnimanie... banalni se... i zatoa me iritiraat ....ko da neam popametna rabota :)))))))))))))
sfetle
quote:
Originally posted by AaaAa
Ne trebashe ni da prasam posto nikoj ne me cita izgleda... OK e ako e na makedonski prepeana... ko shto rekov neam slushnato makedonska verzija. Jas zborev za originalnava verzija na srpsko-hrvatski;t.e koga se zbori za nea i se naslovuva ko "Shtom sakash." ne bi trebalo da ima prevod ko shto rece shema...no dokolku ima ko shto nekoj ja preveduvaat treba da e "KOga sakash" posto vo kontekstot na taa pesna "Shtom sakash" ne prai smisla... :>) Stanuva zbor za dve razicni pensi dokolku ima prepev.. ednata e Kad Volish, drugata e Shtom Sakash... ali prvata nemoze da se prevede ko Shtom sakash ... Ali nema veza... ja na muabet da se najdam i se najdov izgleda ;0)) pozdrav p.s. strasno me nerviraat izleti ovakvi dali od novinari ili bilo koj drug i nikoj ne obrakja vnimanie... banalni se... i zatoa me iritiraat ....ko da neam popametna rabota :)))))))))))))
ej prvo slusni ja pesnata a posle komentiraj :) i kje svatis zasto e taka prepeana...
AaaAa Ne zboram za prepevot bre ALOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO zaborai ...
BabaRoga ne prasuvaj zasto!!:)
DJ_SHEMA AaaAa Pesni ne se preveduvaat bukvalno tuku zavisi od prepevot.
AaaAa So kazuvash be... ne sum znaela deka ne se preveduvaat. Jas ja simnav srpskata verzija na "Kad Volish" naslovena ko "Shtom sakash," za toa prashuvav ... makedonskata ja nemam slushnato. U sekoj vesnik, na sekoja programa koga se zboruvashe letovo za pesnava se zboruvashe u ovoj stil "Karolina osvoi treto mesto so pesnava SHtom Sakash." Karolina osvoi treto mesto so "Kad Volish" na Srpsko-hrvatski ja otpea za taa izvedba dobi nagrada... e sea ako sakaat da prevedat na makedonski koga se raboti za originalot ne za prepevot mi trebalo da bide direkten prevod(cisto da masive znaat so znaci u slucaj da neznaat) ... ili se lazam ??? toa mi bese poentava. A prepev jas licno neam slushnato ... salji ako imash :))) danke
sfetle ocigledno neznaes sto zboris.......aj nema veze :)
AaaAa ajde be?