Homer MakeDonski |
или Душан, царот грчки?
Би обрнал внимание на оваа проблематика .од аспект на Титулите кои што ги имал Душан,
како што истото го чини и официјалната српска историографија ,која што на тој начин
,преку називите или титулирањето на Царот , доаѓа до заклучокот за постоењето на некаков си
во средниот век грчки етнос.
Фокусирањето е на следниве текстови :
1)Типичната интитулирање на Душан според млетската архива (1350):
Graecorum imperator semper augustus et Raxiae rex illustri (Schafarik, ACTA ARCHIVI VENETI i, 110)
------------------
Го издвојувам зборот Graecorum со кој се објаснува постоењето на Грците
Graecourum (1350)
со голема буква "G"
по линијата Грчки Цар -Цар на Грците
Фокус и кон текстот :
2) Повелба на Дубровќјаните ,каде Душановата титула е опишана како (1346) :
dei gratia Romanie, Sclavonie et Albanie imperator (Jirecek, Staat und Gesellschaft).
dei gratia (1346)
________________
оттука го издвојувам зборот "gratia"
мала буква" g "
со како што разбирам истото значење на грчки Цар
би се обрнал и кон текстот на уште една "млетско" титулирање
3) Jos jedna mletacka (1348): Imperator Raxie et Graecorum
(Shafarik, Acta archivi veneti I, 143)
Graecorum (1348)
повторно со голема буква "G"
и повторно или :
Graecorum -gratia-Graecorum ,зборовите на кои што наидуваме во повелбиве ,а се искористени
за Титулирањето,кои пак се искористени за објаснување дека се работи за грчкиот етнос .
дека навистина тоа е така потврдува и чичко Google ,кој вели Грци ...
од потрагата по гугл ..
-----
www.du.edu/~etuttle/class...atin22.htm
-----
Here is the opening paragraph of Book IX, which treats Astronomy, an understanding of which is necessary for surveying and for building timepieces: Nobilibus athletes, qui Olympia, Isthmia, Nemea vicissent, Graecorum maiores ita magnos honores constituerunt, uti non modo in conventu stantes cum palma et corona ferant laudes, sed etiam, cum revertantur in suas civitates cum victoria, triumphantes quadriges in moenia et in patrias invehantur e reque publica perpetua vita constitutis vectigalibus fruantur. Cum ergo id animadvertam, admiror, quid ita non scribtoribus eidem honores etiamque maiores sint tributi, qui infinitas utilitates aevo perpetuo omnibus gentibus praestant. Id enim magis erat institui dignum, quod athletae sua corpora exercitiationibus efficiunt fortiora, scriptores non solum suos sensus, sed etiam omnium, libris ad discendum et animos exacuendos praeparant praecepta.
This is a long piece of real Latin, presented without change or modification, so you can see how far you have come. I give some hints in this paragraph, and then a literal translation below. Do not be afraid to use the translation to figure out the text. Nobilis, -e means famous, not noble. Vicissent is subjunctive pluperfect ("might had won" - hard to say in English) and merely shows that he is not speaking of any particular athletes. Graecorum maiores are the Ancient Greeks (they were thus to Vitruvius, as to us). Ut or uti means that, so that..
цитирам
____
Graecorum maiores are the Ancient Greeks (they were thus to Vitruvius, as to us). Ut or uti means that, so that
____________
во 15-тиот век на латински е напишано..
------------
www.emblems.arts.gla.ac.u...tml#to_n15
----
conferamus cum ornatu, et accurata[14] expolitione, quam huic praeclarae inventioni Graeci adiecerunt, tanta profecto cum[15] venustate et apparatu, ut posteriores Graecorum cogitationes
14 i 15 fusnotq su data kao :
14 1573. p. 29: et quasi [back]
15 1573. p. 29: Graeci addiderunt, tanta cum [back]
a engleski prevod(desna strana sajta ) daje ovako:
-----
with the elaboration and full development which the Greeks brought to this excellent invention, with such grace indeed and sumptuousness, that we cannot doubt that later men ranked the ideas of the Greeks
___
Graecorum--Graeci-Greeks -Greeks
----
дека називот Graecorum е исто што и Graeci,а обата го имат значењето на Грци .
Само по себе се наметнува прашањето
Зошто тоа е така ?
бидејќи се работи за временскиот период на Средниот век ,кога владеел Силниот Цар
и кога самите стари хеллени ,кои живееле во Источното Римско Царство ,себе си самите се нарекувале Ромаои
А и сите други така ги нарекувале
Некој можеби тоа би го споредил и со денешната ситуација на двојно-тројното наименување на оние што се распостелени почнувајќи од она што се вика јушна гранична линија на нашата татковина..
па кога ќе речеме Хелени ,мислиме на Грци ,исто како и кога би рекле Graecorum да мислиме на Romaioi-те
Она што ме тера цело време да одам по оваа патека е следново:
Gratia i Graecorum се зборови од латинско потекло ,кои се искористени за посоченото наименување на цел еден етнос.
Историјата ја забележала и следнава теорија:
www.etymonline.com/g4etym.htm
Quote:
--------------------------------------------------------------------------------
Greek - O.E. Crecas (pl.), early Gmc. borrowing from L. Grжci "the Hellenes," from Gk. Grakoi. Aristotle, who was the first to use Graikhos as equivalent to Hellenes ("Meteorologica" I.xiv) wrote that it was the name originally used by Illyrians for the Dorians in Epirus, from Graii, native name of the people of Epirus. But a modern theory (put forth by Ger. classical historian Georg Busolt, 1850-1920), derives it from Graikhos "inhabitant of Graia" (lit. "gray" , a town on the coast of Boeotia, which was the name given by the Romans to all Greeks, originally to the Gk. colonists from Graia who helped found Cumae (9c. B.C.E.), the important city in southern Italy where the Latins first encountered Greeks. It was reborrowed in this general sense by the Greeks. Meaning "unintelligible speech, gibberish" is from 1600. Meaning "Greek letter fraternity member" is student slang, 1900.
"It was subtle of God to learn Greek when he wished to become an author -- and not to learn it better." [Nietzsche, "Beyond Good and Evil," 1886]
Greek gift is from "Жneid," II.49: "timeo Danaos et dona ferentes." The Gmc. languages originally borrowed the word with an initial -k- sound (cf. O.H.G. Chrech, Goth. Kreks), which was probably their initial sound closest to the Latin -g- at the time; the word was later refashioned.
--------------------------------------------------------------------------------
Значи досега имаме :Gratia i Graecorum i Graikoi -graia
Бидејќи се работи за латински зборови ,најлесениот пат за откривањето на нивното значење е
да се отвори Латинскиот речник и да се прочита таму запичаното објаснение .
gratia,ae f.
1.a)charm,lovelines,GRACE;
b)favour,credit,influence,regard;;gratia inire-ab albo find favour,
c)friendship,love; in gratiam redire cum alco to be reconciled;
2.favour,kindness,courtesy,service;gratiam facere to excuse (alci alcis rei);
a)in gratiam alcis to please;
b)thanks,thankfulness,gratitude,requital,recompence;gratias agere to return thanks;gratiam habere to be thankfull,gratiam referre to recquite,recompense;
c)abl.gratia (with gen.)for the sake of,on account of,in favour of ;
d)grat(i)is out of kindness,for nothing ,gratuitously
Мојата претпоставка е следнава :
Им се пристапи ли на зборовите ,од аголот на нештата дека поседуваат во себе неколку значења
тогаш во случајов би биле :значење на "благодарност " ,како и
ratificatio,onis f obligingness,complaince.
gratificor 1 TO DO A FAVOUR TO ,to oblige(alci) ,to make a present of ,to sacrifice....
и значењето на "должност",која произлегува од обврските на меѓусебната взаемност..
Gracija-"Благодарам" ,збор базиран на латинскиот јазик
па Graeci -"оние кои што се благодарни" што како "изворно значење на зборот"допринесува за усвојување
Graikoi-"оние кои се и благодарни и имаат обврска да возвратат на благодарноста."
A претпоставеното време на создавањето на овој назив е тогаш кога Римјаните ја освојуваат Македонија
и ги ослободуваат од Македонско ропство Елините,во годините 168-167 п.н.е после третата Римско-Македонска Војна.
Како што на некој начин спомнува и горе споменатата теорија Грци ,како име не постојат се до појавата на првата соработка
меѓу Римјаните и Еллените.
Пред тоа таквиот назив не постоел, а и зошто кога во употреба било наименувањето со Хеллени .
Од ваквиот аспект на анализирање на значењето на зборот ,вовлекувајќи ја во тоа и Титулата со која Царот Душан
бил титулиран според хрониките...тогаш би ја имале следнава ситуација
"Graecorum imperator semper augustus et Raxiae rex illustri "
Graecorum -"Благодариот (од можеби според Благодарноста Божја )" или "Милостивиот" ..
semper-always,ever -за секогаш
augustus-a)consecrated,sacred,reverend,venerable,majestic,elevated
-b)Augustus-relating to the mount of August; -поврзан со месец Август
но,бидејќи она augustus е напишано со мала буква "a" а не со голема ,тогаш и значењето на овој назив би требало да го побараме во даденото под а)
rex,regis m -king,monarch ,prince ;adj.ruling,supreme;-a) pl.royal family ,princes; b)arbitrary ruler;despot,tyranin ;c)hight priest;d) leader,head,chief,master,lord,-Владетел
e)mighty person.great man,patron,protector.-заштитник
illustri~ilustrat|e -illustro 1;~ion exemplum n.-"запис"
И преку воведувањето на преводот ..
"Graecorum imperator semper augustus et Raxiae rex illustri "
што го давам како слободенпревод би се доловило следново,отприлика значење.
"Милостиваго и ва вијеки веков владателја изабранаго Цара царски запис "
Прашањето би било каде се Грците ?
кој ,кога и зошто им го дава легитимитетот на Стредниот Век,наспроти нивната историска невидливост..??
Поаѓајќи од фактот дека за време на животот на Силниот Цар
називот "Грци"го нема ниту за лек, а коекаква "Грција" во тоа време бил далечен футуризам
наравоучението од моја страна би можело да биди:
Sapienti sat
или отприлика
"Како информација ,премногу е "
Поздрав
Хомер МакеДонски |